Структурно-семантические особенности перевода сравнительных конструкций в романе Мо Янь «Страна вина»: магистерская диссертация

Translated title of the contribution: Structural-semantic peculiarities of translation of comparative constructions in the novel Mo Yan "Country wine": Master's thesis

Research output: ThesisMaster's Thesis

Abstract

Translation of a literary text is the work to interpret its meaning in one language and the creation of new, equivalent text in another language.
The thesis first proposed a description of the translation into Russian language of comparative constructions in the novel Mo Yan "wine Country" – in comparison with the original in Chinese. This, in our opinion, is the subject of special study, which were not previously considered.
Translated title of the contributionStructural-semantic peculiarities of translation of comparative constructions in the novel Mo Yan "Country wine": Master's thesis
Original languageRussian
Supervisors/Advisors
  • Смирнова, Татьяна Ильинична, Supervisor
Publication statusPublished - 2016

Fingerprint Dive into the research topics of 'Structural-semantic peculiarities of translation of comparative constructions in the novel Mo Yan "Country wine": Master's thesis'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this