ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ РЕЧЕВУЮ КОММУНИКАЦИЮ, В РУССКОМ И ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКАХ

Resultado de la investigación: Articlerevisión exhaustiva

Resumen

Статья посвящена изучению фразеологических единиц русского и вьетнамского языков, номинирующих и характеризующих язык и речь. Цель исследования - выявление национально значимых принципов русской и вьетнамской речевой коммуникации по данным фразеологии. Для достижения поставленной цели методом сплошной выборки из фразеологических словарей русского языка были извлечены устойчивые единицы, включающие слова язык, язычок. Предложена их тематическая классификация. С помощью методов и приемов лингвоаксиологического и лингвокультурологического анализа на примере устойчивых единиц, составляющих подгруппы «Красноречие» и «Косноязычие», отмечены прямые и сформулированы имплицитные ценностные суждения и установки, отражающие конвенциональные принципы русской речевой коммуникации. Опора на «Словарь вьетнамских фразеологизмов и пословиц» и «Новый большой вьетнамско-русский словарь» позволила спроецировать полученные выводы на фразеологическую подсистему вьетнамского языка, располагающую лишь отдельными устойчивыми единицами, в состав которых входит эквивалент русской лексемы язык. Конвенциональные принципы коммуникации, лежащие в основе вьетнамской лингвокультуры, были установлены на примере подгруппы фразеологизмов, обозначающих самоценность слова и оценивающих сложившиеся речевые практики. Проведенный на семантическом основании срезовый контрастивный анализ языкового материала способствовал выявлению актуальных для процедуры перевода трудностей, возникающих в процессе поиска межъязыковых фразеологических эквивалентов. В перспективе на базе сопоставления фразеологии двух языков можно сформировать целостное научное представление об одобряемых и не одобряемых носителями каждой лингвокультуры конвенционально заданных особенностях речевого коммуникативного взаимодействия, уточнить критерии национальной идентичности, выявить своеобразие лингвокультурных типажей.
Título traducido de la contribuciónPhraseologisms Characterising Speech Communication in the Russian and Vietnamese Languages
Idioma originalRussian
Páginas (desde-hasta)242-251
PublicaciónИзвестия Уральского федерального университета. Серия 2: Гуманитарные науки
Volumen20
N.º4 (181)
DOI
EstadoPublished - 2018

WoS ResearchAreas Categories

  • Humanities, Multidisciplinary

Level of Research Output

  • VAK List

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ РЕЧЕВУЮ КОММУНИКАЦИЮ, В РУССКОМ И ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКАХ'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto