СОЗДАНИЕ СУБТИТРОВ ДЛЯ ЛЮДЕЙ С НАРУШЕНИЕМ СЛУХА КАК ВИД АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА (СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ БРИТАНСКОГО И РОССИЙСКОГО ОПЫТА)

Resultado de pesquisa: Articlerevisão de pares

Resumo

The article considers the issues of creating subtitles for people with hearing impairment while translating audio-visual works. Originality of the study lies in the fact that the authors examine the basic features of this type of translation activity in the contrastive aspect, comparing the Russian and British experience of subtitling for this category of people. The analysis of approaches to subtitling was conducted on the basis of the existing studies and normative documents and allowed achieving the research objective - to identify the problems that require attention of modern translators and translation teachers.
Título traduzido da contribuiçãoCreating Subtitles for People with Hearing Impairment as a Special Type of Audio-Visual Translation (Comparative Analysis of the British and Russian Experience)
Idioma originalRussian
Páginas (de-até)307-311
Número de páginas15
RevistaФилологические науки. Вопросы теории и практики
Volume13
Número de emissão1
DOIs
Estado da publicaçãoPublished - 2020

GRNTI

  • 16.00.00 LINGUISTICS

Level of Research Output

  • VAK List

Impressão digital

Mergulhe nos tópicos de investigação de “СОЗДАНИЕ СУБТИТРОВ ДЛЯ ЛЮДЕЙ С НАРУШЕНИЕМ СЛУХА КАК ВИД АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА (СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ БРИТАНСКОГО И РОССИЙСКОГО ОПЫТА)“. Em conjunto formam uma impressão digital única.

Citar isto