Структурно-семантические особенности перевода сравнительных конструкций в романе Мо Янь «Страна вина»: магистерская диссертация

Resultado de pesquisa: Master's Thesis

Resumo

Translation of a literary text is the work to interpret its meaning in one language and the creation of new, equivalent text in another language.
The thesis first proposed a description of the translation into Russian language of comparative constructions in the novel Mo Yan "wine Country" – in comparison with the original in Chinese. This, in our opinion, is the subject of special study, which were not previously considered.
Título traduzido da contribuiçãoStructural-semantic peculiarities of translation of comparative constructions in the novel Mo Yan "Country wine": Master's thesis
Idioma originalRussian
Supervisores/Consultores
  • Смирнова, Татьяна Ильинична, Supervisor
Estado da publicaçãoPublished - 2016

Impressão digital Mergulhe nos tópicos de investigação de “Структурно-семантические особенности перевода сравнительных конструкций в романе Мо Янь «Страна вина»: магистерская диссертация“. Em conjunto formam uma impressão digital única.

Citar isto