Аннотация
Автор статьи обращается к концепции одного из ведущих американских теоретиков герменевтики Ричарда Е. Палмера в попытке интерпретировать образ России, созданный У. Черчиллем в 1927 г. в его работе «The World Crisis. 1916-1918». Интерпретация метафорического текстового фрагмента, представляющего образ государства в конце Первой мировой войны, метафорически осуществляется поэтапно. Процесс интерпретации, по мнению Р. Е. Палмера, изначально является процессом вербализации мысли автора; затем это объяснение/толкование, когда актуализируется контекст вербализованного выражения и, наконец, это перевод на иностранный язык. Анализ индивидуального метафорического представления образа России в конце Первой мировой войны происходит в статье в соответствии с поступательным алгоритмом процесса интерпретации. В попытке объяснить персонифицированный метафорический образ автор статьи обращается к практике метафорического моделирования. Для контекстуального анализа метафорической модели «Россия - Человек» в статью включены словарные дефиниции, а также справочная информация из «Encyclopaedia Britannica». При переводе на русский язык фрагмента авторского текста, метафора персонификации реализуется в соответствии со смысловыми ассоциациями интерпретантов, которые наделяют образ России признаками безысходности и жертвенности.
Переведенное название | INTERPRETATIVE ASPECT IN STUDYING METAPHORIC PERSONIFICATION OF RUSSIA (in W.Churchill''s text “The World Crisis. 1916-1918”) |
---|---|
Язык оригинала | Русский |
Страницы (с-по) | 109-112 |
Число страниц | 4 |
Журнал | Политическая лингвистика |
Номер выпуска | 6 |
Состояние | Опубликовано - 2016 |
ГРНТИ
- 16.41.00 Языки мира
Уровень публикации
- Перечень ВАК