Окказиональная лексика Терри Пратчетта в русских переводах: магистерская диссертация

Результат исследований: Квалификационная работаМагистерская диссертация

Аннотация

В данной магистерской диссертации исследуются окказионализмы, созданные Терри Пратчеттом, в сопоставлении с их русскими эквивалентами. Рассматриваются способы конструирования окказиональной лексики в оригинале и переводе романов «Мор, ученик Смерти» и «Мрачный жнец», определена частотность использованных способов перевода. В русле существующих теорий эквивалентности доказана зависимость используемого способа перевода от степени семантической нагруженности индивидуально-авторского онима или реалии, а равно от типологической принадлежности каждой окказиональной единицы.
Переведенное названиеTerry Pratchett’s Occasional Words in Russian Translations
Язык оригиналаРусский
КвалификацияМагистр
Учереждение
  • Уральский федеральный университет
Научный руководитель/консультант
  • Бортников, Владислав Игоревич, Научный руководитель
СостояниеОпубликовано - 2018

Ключевые слова

  • Филология

Fingerprint Подробные сведения о темах исследования «Окказиональная лексика Терри Пратчетта в русских переводах: магистерская диссертация». Вместе они формируют уникальный семантический отпечаток (fingerprint).

Цитировать