Сопоставительная славянская фразеология и паремиология: краеугольные камни и камни преткновения

Результат исследований: Вклад в журналСтатьярецензирование

Аннотация

Сопоставление фразеологизмов различных славянских языков проводится на основе единой системы концептов и их оппозиций. Исследуются идиомы и паремии чешского и русского, польского и русского, русского и болгарского, русского и украинского языков. Примерами сопоставления служат такие единицы, как русские белая ворона, паршивая овца и польские biały kruk, czarna owca; чешское obĕtní beránek и русские жертвенный агнец, козел отпущения. Источники материала - опубликованные двуязычные словари фразеологизмов; учитываются также статьи лингвистов разных стран на эту тему. Обнаружены многочисленные семантические различия (коннотации), которые подтверждают идиоматический характер каждого языка. Эквивалентности фразеологизмов мешают их многозначность и различный семантический объем (scope). А содержание пословиц в большей мере отражает мораль общества на определенном этапе его истории, чем языковую картину мира. Демонстрируется влияние национально-культурного фона на фразеологическую производительность («фраземогенность») лексем. В частности, для болгарской фразеологии продуктивными являются слова цървул, калпак, бъклица, трън, обозначающие факты сельского быта. Делается попытка систематизировать дифференциальные признаки, различающие фразеологические единицы разных языков. Это такие оппозиции, как человек - предмет, пространство - время, духовное - материальное, оценка одобрительная/неодобрительная/нейтральная, внешнее проявление - внутреннее состояние, масштаб общий/частный, стилистическая окраска от грубой до возвышенной. Глубина и тщательность семасиологического анализа вносят коррективы в тезис об универсальном фразеологическом фонде. Статья обсуждает и развивает некоторые положения концепции профессора В.М.Мокиенко.
Переведенное названиеComparative Slavic phraseology and paremiology: Cornerstones and stumbling blocks
Язык оригиналаРусский
Страницы (с-по)446-456
Число страниц11
ЖурналВестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература
Том17
Номер выпуска3
DOI
СостояниеОпубликовано - 2020

Ключевые слова

  • Comparison
  • Connotation
  • Paremia
  • Phraseology
  • Slavic languages

Предметные области ASJC Scopus

  • Language and Linguistics
  • Literature and Literary Theory
  • Linguistics and Language

Предметные области WoS

  • Гуманитарные науки, Междисциплинарные труды

ГРНТИ

  • 16.00.00 ЯЗЫКОЗНАНИЕ

Уровень публикации

  • Перечень ВАК

Fingerprint

Подробные сведения о темах исследования «Сопоставительная славянская фразеология и паремиология: краеугольные камни и камни преткновения». Вместе они формируют уникальный семантический отпечаток (fingerprint).

Цитировать