"ЧТО ЕДИМ, ТАК И ЖИСТЬ ЖИВЕМ": ПУСТОЙ СУП И НЕКРЕПКИЙ ЧАЙ В ЗЕРКАЛЕ ЯЗЫКА

Результат исследований: Вклад в журналСтатьяНаучно-исследовательскаярецензирование

Аннотация

В статье рассматриваются русские диалектные и просторечные лексемы, фразеологизмы и паремии, которые характеризуют негативно оцениваемую пищу - пустой суп и некрепкий чай. К анализу в качестве фона привлекаются также данные других славянских языков, прежде всего польского, украинского и белорусского. Выявляются признаки мотивации, лежащие в основе наименований некачественной пищи. Отмечается, что в наименованиях пустого супа и некрепкого чая отражаются цветовая характеристика, технология приготовления, ингредиенты этих блюд, указания на тех, кому приписывается приготовление такой пищи и ее поедание, на голодное время, когда она составляла основу рациона, и др. Осуществлена семантико-мотивационная интерпретация ряда «темных» наименований: демьянова уха, лощёнка, куликовы рыжики etc.
Переведенное названиеOur Life is What We Eat: Low-Fat Soup and Weak Tea Reflected in Language
Язык оригиналаРусский
Страницы (с-по)218-239
Число страниц22
ЖурналАНТРОПОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ
Номер выпуска20
СостояниеОпубликовано - 2014

Отпечаток

food
language
dialect
interpretation
time

ГРНТИ

  • 16.21.00 Общее языкознание

Уровень публикации

  • Перечень ВАК

Цитировать

@article{349427bf019f4276b6ec7e74b2f84b95,
title = "{"}ЧТО ЕДИМ, ТАК И ЖИСТЬ ЖИВЕМ{"}: ПУСТОЙ СУП И НЕКРЕПКИЙ ЧАЙ В ЗЕРКАЛЕ ЯЗЫКА",
abstract = "В статье рассматриваются русские диалектные и просторечные лексемы, фразеологизмы и паремии, которые характеризуют негативно оцениваемую пищу - пустой суп и некрепкий чай. К анализу в качестве фона привлекаются также данные других славянских языков, прежде всего польского, украинского и белорусского. Выявляются признаки мотивации, лежащие в основе наименований некачественной пищи. Отмечается, что в наименованиях пустого супа и некрепкого чая отражаются цветовая характеристика, технология приготовления, ингредиенты этих блюд, указания на тех, кому приписывается приготовление такой пищи и ее поедание, на голодное время, когда она составляла основу рациона, и др. Осуществлена семантико-мотивационная интерпретация ряда «темных» наименований: демьянова уха, лощёнка, куликовы рыжики etc.",
author = "Березович, {Елена Львовна} and Осипова, {Ксения Викторовна}",
year = "2014",
language = "Русский",
pages = "218--239",
journal = "АНТРОПОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ",
issn = "1815-8870",
publisher = "Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) Российской академии наук",
number = "20",

}

"ЧТО ЕДИМ, ТАК И ЖИСТЬ ЖИВЕМ": ПУСТОЙ СУП И НЕКРЕПКИЙ ЧАЙ В ЗЕРКАЛЕ ЯЗЫКА. / Березович, Елена Львовна; Осипова, Ксения Викторовна.

В: АНТРОПОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ, № 20, 2014, стр. 218-239.

Результат исследований: Вклад в журналСтатьяНаучно-исследовательскаярецензирование

TY - JOUR

T1 - "ЧТО ЕДИМ, ТАК И ЖИСТЬ ЖИВЕМ": ПУСТОЙ СУП И НЕКРЕПКИЙ ЧАЙ В ЗЕРКАЛЕ ЯЗЫКА

AU - Березович, Елена Львовна

AU - Осипова, Ксения Викторовна

PY - 2014

Y1 - 2014

N2 - В статье рассматриваются русские диалектные и просторечные лексемы, фразеологизмы и паремии, которые характеризуют негативно оцениваемую пищу - пустой суп и некрепкий чай. К анализу в качестве фона привлекаются также данные других славянских языков, прежде всего польского, украинского и белорусского. Выявляются признаки мотивации, лежащие в основе наименований некачественной пищи. Отмечается, что в наименованиях пустого супа и некрепкого чая отражаются цветовая характеристика, технология приготовления, ингредиенты этих блюд, указания на тех, кому приписывается приготовление такой пищи и ее поедание, на голодное время, когда она составляла основу рациона, и др. Осуществлена семантико-мотивационная интерпретация ряда «темных» наименований: демьянова уха, лощёнка, куликовы рыжики etc.

AB - В статье рассматриваются русские диалектные и просторечные лексемы, фразеологизмы и паремии, которые характеризуют негативно оцениваемую пищу - пустой суп и некрепкий чай. К анализу в качестве фона привлекаются также данные других славянских языков, прежде всего польского, украинского и белорусского. Выявляются признаки мотивации, лежащие в основе наименований некачественной пищи. Отмечается, что в наименованиях пустого супа и некрепкого чая отражаются цветовая характеристика, технология приготовления, ингредиенты этих блюд, указания на тех, кому приписывается приготовление такой пищи и ее поедание, на голодное время, когда она составляла основу рациона, и др. Осуществлена семантико-мотивационная интерпретация ряда «темных» наименований: демьянова уха, лощёнка, куликовы рыжики etc.

UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=22443161

M3 - Статья

SP - 218

EP - 239

JO - АНТРОПОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ

JF - АНТРОПОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ

SN - 1815-8870

IS - 20

ER -