Передача комического при переводе с английского языка на русский язык выступлений в жанре стендап

: магистерская диссертация

Квалификационная работа: Магистерская диссертация

Реферат

В исследовании используется критический анализ научной литературы, дискурсивный анализ скриптов «живых» выступлений в жанре стендап комедии. Также в ходе исследования используется статистический метод и метод перевода, позволяющие определить степень эффективности речевого воздействия выступающего на публику в рамках изучения прагматического потенциала речевых фрагментов, представленных в форме монолога. Выбор языковых явлений для анализа осуществляется с применением лингвокультурологического подхода, на основе скриптов выступлений в жанре стендап шоу на английском языке и текстов их перевода на русском языке. В ходе исследования выделяются особенности создания комического эффекта в стендап комедии в английском языке, а также приемы и способы сохранения комического эффекта при переводе на русский язык. Результаты исследования могут быть использованы при переводе художественных текстов, интерпретации юмористических текстов, раскрытии роли культурного аспекта в процессе создания и понимания комического, а также в преподавании таких лингвистических дисциплин в высших учебных заведениях, как когнитивная лингвистика, психолингвистика, теория перевода и межкультурная коммуникация.
Дата присуждения2020
ЯзыкРусский
Учереждение
  • Уральский федеральный университет
Научный руководительСветлана Анатольевна Иванова (Научный руководитель)

Цитировать

Передача комического при переводе с английского языка на русский язык выступлений в жанре стендап: магистерская диссертация
Вельдина, Н. Г. (Автор). 2020

Квалификационная работа: Магистерская диссертация