Сниженная лексика в произведении Flannery O'Connor "The complete stories" и особенности ее перевода на русский язык

: магистерская диссертация

Квалификационная работа: Магистерская диссертация

Реферат

Данная магистерская научно-исследовательская работа посвящена выявлению и описанию особенностей перевода сниженной лексики в художественном тексте на материале сборника рассказов Flannery O'Connor "The Complete Stories" и его русскоязычной версии в переводе Д.Б.Волчека и М.В.Куренной - Фланнери О'Коннор "Рассказы, не вошедшие в сборник". Проведен отбор и анализ 104 лексических элементов из художественного произведения, проанализирован их перевод на русский язык и выявлены особенности перевода сниженных элементов. Основные положения диссертационного исследования представлены и опубликованы в научной статье «Особенности переводимости сниженной лексики на русский язык в произведении Flannery O'Connor "The Complete Stories"» на XXV Международной научно-практической конференции «Advances in Science and Technology» (г. Москва, 2019 г.).
Дата присуждения2020
ЯзыкРусский
Учереждение
  • Уральский федеральный университет
Научный руководительЕвгения Владимировна Язовских (Научный руководитель)

Цитировать

Сниженная лексика в произведении Flannery O'Connor "The complete stories" и особенности ее перевода на русский язык: магистерская диссертация
Злоказова, Ю. С. (Автор). 2020

Квалификационная работа: Магистерская диссертация