КОМПРОМИССНЫЙ ПОДХОД К ПЕРЕДАЧЕ УРБАНОНИМОВ (НА ПРИМЕРЕ ЕКАТЕРИНБУРГА)

科研成果: Article同行评审

1 引用 (Scopus)

摘要

В статье описаны различные подходы к передаче урбанонимов - названий объектов городского пространства. Обоснована необходимость адекватной передачи данных единиц на английский язык. На основе подробного анализа преимуществ и недостатков двух уже имеющихся основных подходов к передаче подобного слоя лексики (первый из которых подразумевает использование приема калькирования в соответствии с нормами языка перевода, а второй основывается исключительно на использовании приема транслитерации как статусной, так и основной частей топонимических единиц) и ряда противоречий, связанных с этими подходами, выработан и обоснован компромиссный вариант передачи топонимов для использования в системе городской навигации. Он подразумевает использование не только приемов транслитерации или перевода, но и ряда других переводческих приемов, позволяющих людям, для которых русский язык родным не является и которые им не владеют, свободно ориентироваться в городской среде российских городов. Далее в статье подробно описана разработанная с участием авторов методика передачи названий различных групп единиц топонимического пространства на английский язык на примере названий объектов городской среды Екатеринбурга.
投稿的翻译标题A compromise approach to rendering Urban place names: The case of ekaterinburg
源语言Russian
页(从-至)223-238
页数16
期刊Voprosy Onomastiki
15
2
DOI
Published - 1 一月 2018

ASJC Scopus subject areas

  • Communication
  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language

WoS ResearchAreas Categories

  • Language & Linguistics

GRNTI

  • 16.00.00 LINGUISTICS

Level of Research Output

  • VAK List

指纹 探究 'КОМПРОМИССНЫЙ ПОДХОД К ПЕРЕДАЧЕ УРБАНОНИМОВ (НА ПРИМЕРЕ ЕКАТЕРИНБУРГА)' 的科研主题。它们共同构成独一无二的指纹。

引用此