Структурно-семантические особенности перевода сравнительных конструкций в романе Мо Янь «Страна вина»: магистерская диссертация

科研成果: Master's Thesis

摘要

Translation of a literary text is the work to interpret its meaning in one language and the creation of new, equivalent text in another language.
The thesis first proposed a description of the translation into Russian language of comparative constructions in the novel Mo Yan "wine Country" – in comparison with the original in Chinese. This, in our opinion, is the subject of special study, which were not previously considered.
投稿的翻译标题Structural-semantic peculiarities of translation of comparative constructions in the novel Mo Yan "Country wine": Master's thesis
源语言Russian
导师/顾问
  • Смирнова, Татьяна Ильинична, Supervisor
Published - 2016

指纹 探究 'Структурно-семантические особенности перевода сравнительных конструкций в романе Мо Янь «Страна вина»: магистерская диссертация' 的科研主题。它们共同构成独一无二的指纹。

引用此