摘要The research includes critical analysis of scientific literature, discoursive analysis of stand-up comedy show scripts. The following methods used in the research to reveal the pragmatic effectiveness of the speech influence on public are: the statistic method and the method of translating. The linguistic material was collected with the use of the lingvocultural approach and based on the stand-up comedy show scripts and their translation into Russian language. The research reveals the peculiarities of creating comical effect in English-language stand-up comedy and the aspects of saving the comical effect during the translation of stand-up comedy shows into Russian language. The results of the research may be used as a guidance for translation of prose, interpreting humorous texts, revealing the role of cultural aspect in the process of creating and understanding comedy. It is also appropriate as a teaching material for students majoring in cognitive linguistics, psycholinguistics, the theory of translation and intercultural communication.
|导师||Светлана Анатольевна Иванова (Supervisor)|
Передача комического при переводе с английского языка на русский язык выступлений в жанре стендап: магистерская диссертация
Вельдина, Н. Г. (Author). 2020
学生论文: Master's Thesis